• 背景色 
  • 文字サイズ 

To All Foreign NationalsWhat's New

知事メッセージ

 厚生労働省(こうせいろうどうしょう)のホームページはこちら(外部サイト)

 

知事のメッセージ(Message from the Governor

 

Stop Bias Against COVID-19 Patients

差別防止のお願い

 

※自動翻訳により外国語表示(英語、中国語、韓国語、ポルトガル語、ベトナム語、タガログ語)に切り替えることもできます。

(ホームページ左上の「→Language」から表示したい言語を選択してください。)

 

This website can be automatically translated into other languages (English,Chinese,Korean,Portuguese,Vietnamese,and Tagalog).

Select a language by pressing "Language" at the top-left of the web page

 

* Este site pode ser traduzido automaticamente (para inglês, chinês, coreano, português, vietnamita e tagalog).

  (Clique em “Language” no canto superior esquerdo da página e escolha o idioma).

 

皆さんへのお願い/A Request to All Citizens

県民の皆さんには、これまでも県からお願いしているとおり、県から提供する情報に基づき、冷静な対応をお願いします。

We continue to ask that citizens act in a calm manner, based on information provided by the Shimane Prefectural Government.

Como tenho feito até agora, peço a todos que ajam com calma e com base nas informações fornecidas pelo governo da província.

 

  • 知事のメッセージ( Message from the Governor

 英語(English)

 ポルトガル語(Portuguese)

 ロシア語(Russian)

 韓国語(Korean)

 ベトナム語(Vietnamese)

 中国語(Chinese)

 

Confirmed Cases of COVID-19

10月30日午前 10 時現在、島根県内でこれまでに確認された新型コロナウイルス感染者は 141 名です。

うち入院中0名
松江市:125名、出雲市:9名、雲南市:3名、益田市:1名、浜田市:2名、安来市:1名

 

Currently (as of 10:00 on 30 October), until now there have been 141 confirmed cases of COVID-19 in Shimane Prefecture.

(Admitted to hospital: 0 patient) 
Matsue City: 125 people, Izumo City: 9 people、Unnan City:3 people、Masuda City:1 person 、Hamada City: 2people、Yasugi City: 1person

 

Até as 10:00 do dia 30 de outubro , são 141 pessoas infectadas pelo novo coronavírus em Shimane.

(estando nenhuma hospitalizada)

Matsue: 125 pessoas, Izumo: 9 pessoas, Unnan: 3 pessoas, Masuda: 1 pessoa, Hamada : 2 pessoas, Yasugi : 1 pessoa

 

  • 県内(松江市以外)の状況はこちらをご確認ください。

  To see the status within the prefecture (excluding Matsue City), click here .

  Para ver a situação em Shimane (exceto Matsue), clique aqui .

 

 出雲市内で4月25日に1名、4月26日に5名、4月27日に1名、7月14日に1名、7月27日に1名、

 雲南市内で7月21日に1名、7月24日に2名、

 益田市内で8月9日に1名、

 浜田市内で9月23日に1名、9月24日に1名、

 安来市内で9月24日に1名の感染者が確認されました。

 

  Within Izumo City, confirmed cases are: 1 person (25 April), 5 people (26 April), 1 person (27 April), 1 person (14 July) , and 1 person (27 July)

  Within Unnan City, confirmed cases are: 1 person (21 July), 2 people (24 July)

  Within Masuda City, confirmed cases are: 1 person (9 August)

  Within Hamada City, confirmed cases are: 1 person (23 September) , 1person(24September)

  Within Yasugi City, confirmed cases are: 1 person (24 September)

 

  Para ver a situação em Shimane (exceto Matsue), clique aqui.

  Houve 1 pessoa com infecção confirmada em 25/4, 5 pessoas em 26/4, 1 em 27/4, 1 em 14/7 e 1 em 27/7, todas em Izumo;
  1 pessoa em 21/7 e 2 em 24/7 em Unnan;
  1 pessoa em 9/8 em Masuda;

  1 pessoa em 23/9 e 1 em 24/9 em Hamada;

  1 pessoa em 24/9 em Yasugi.

 

  • 松江市の状況

 松江市内の感染者の状況については松江市のホームページ(外部サイト)をご覧ください。(日本語のみ)

  Status in Matsue City

  To see the status of patients within Matsue City, please see Matsue City’s website (Japanese only).

  Situação em Matsue

   Veja a situação das pessoas infectadas em Matsue no site da prefeitura. (somente em japonês)

 

  • 新型コロナウイルス感染症の拡大予防のため、みなさんのご協力をお願いします。

 We ask for your cooperation to prevent the spread of COVID-19.

 Pede-se a cooperação de todos para evitar a propagação da COVID-19

 

新しい生活様式

 

日本語(Japanese)

やさしい日本語(Easy-Japenese)  

英語(English)

ポルトガル語(Portuguese)

韓国語(Korean)

ロシア語(Russian)

ベトナム語(Vietnamese)

中国語(Chinese)

 

PCR検査の呼びかけ/Request for PCR Testing

  • 感染の不安を感じている方には積極的にPCR検査を行いますので、まずは下記の「外国人住民向け相談窓口」にご相談ください。

 

  • We are actively conducting PCR testing; if you are concerned about possible infection, please first contact the Shimane International Center’s “One Stop Center” consultation hotline for foreign residents.

 

  • Se você acha que pode ter se infectado, procure primeiramente o atendimento a residentes estrangeiros (Centro Internacional de Shimane), pois estamos conduzindo testes PCR ativamente nas pessoas com suspeita de infecção.

 

Hotline for Foreign Residents

新型コロナウイルスに関する相談窓口

Consultation regarding COVID-19 is available here .

Para entrar em contato e se informar sobre o novo coronavirus :

しまね国際センター(外部サイト)( Shimane International Center - One Stop Center )

  • tel:070-3774-9329
  • Skype:Soudan@sic
  • Hours of Operation :Weekdays 9:00〜17:00
  • Supported Languages :14Languages

EnglishChineseTagalogPortuguese

VietnameseKoreanNepaliIndonesian

ThaiSpanishBurmeseKhmerRussian

French  

 

動画情報/COVID-19 Informational Videos

新型コロナウイルス感染症についての情報を、動画(英語、ポルトガル語、ベトナム語の字幕つき)でお知らせしています。

Shimane Prefecture is producing videos containing information about COVID-19 (English, Portuguese, and Vietnamese subtitles available).

Vídeos com informações sobre a COVID-19 (legendas em inglês, português e vietnamita).

 

【その1】新型コロナの影響を受けた方へ「納税の猶予」について県職員が解説します!

【Video 1】 Prefectural staff introduce the "Tax Payment Postponement" System for those affected by COVID-19

【1】 Funcionários de Shimane explicam:“Tolerância no Imposto”para quem foi afetado pela COVID-19.

     English(外部サイト) /  Portuguese(外部サイト)

 

【その2】特別定額給付金に関連した詐欺に注意!

【Video2】 Beware of Special Cash Peyment fraud!

【2】 Auxílio de ¥100 mil:cuidado com golpes!

         English(外部サイト)Portuguese(外部サイト)

 

【その3】マスクの正しい捨て方知っていますか?

【Video3】 Do you know how to correctly dispose of a mask?

【3】 Como descartar máscaras, etc.

    English(外部サイト) Portuguese(外部サイト)  Vietnamese(外部サイト)

 

Information Available on Facebook

新型コロナウイルス(COVID-19)の情報を、お知らせします。

Facebookを利用して最新情報を発信しますので、ご確認ください。

(Facebookでは、翻訳機能により多言語表示に切り替えることもできます。)

 

This page provides basic information regarding coronavirus (COVID-19).
We also regulaly post information to Facebook. Please check the Shimane Prefecture official Facebook page.

(You can also change Facebook's display language as necessary.)

 

ShimanePrefectureofficialFacebook               

Shimane Prefecture Official Facebook Page

 

知事のメッセージ/Message from the Governor

Foreign Residents Support Center

外国人在留支援センター(FRESC)では、新型コロナウイルス感染症の影響を受け、仕事がなくなったり、生活に困っている技能実習生をはじめとする外国人からの電話相談に対応しています。

 

The Foreign Residents Support Center (FRESC) offers telephone consultation services for foreign residents, such as technical intern trainees, who are facing difficulties in everyday life (e.g. job loss, etc.) due to the effects of COVID-19.

 

O Centro de Apoio a Residentes Estrangeiros (FRESC) atende a consultas de estrangeiros, inclusive estagiários técnicos, que tenham perdido o emprego ou estejam passando por dificuldade devido aos efeitos da COVID-19.

 

  • FRESCヘルプデスク

 開設時間:月曜日~金曜日9:00~17:00

 電話番号:0120-76-2029(フリーダイヤル)

 対応言語:14言語

 (日本語、ベトナム語、英語、中国語、韓国語、ポルトガル語、スペイン語、タガログ語、ネパール語、インドネシア語、タイ語、クメール語、ミャンマー語、モンゴル語)

 相談員:出入国在留管理庁職員

 

  • FRESC Help Desk

    Service hours: Mon ~ Fri 9:00 ~ 17:00

    TEL: 0120-76-2029 (toll-free)

    Supported languages: 14 languages

    (Japanese, Vietnamese, English, Chinese, Korean, Portuguese, Spanish, Tagalog, Nepalese, Indonesian, Thai, Khmer, Burmese, Mongolian)

   Consultation staff: Immigration Bureau of Japan staff members

 

  • Serviço de Assistência FRESC

    Horário: segunda a sexta, 9:00 a 17:00

    Telefone: 0120-76-2029 (ligação gratuita)

    Idiomas: 14 idiomas

    (japonês, vietnamita, inglês, chinês, coreano, português, espanhol, tagalog, nepalês, indonésio, tailandês, khmer, mianmarense e mongol)

     Atendente: Funcionário(a) do Escritório do Controle de Imigração

 

その他の情報/Other Information

休業等により収入が減少し、住居家賃でお悩みのみなさまへ/厚生労働省

To everyone who has reduced income and is struggling to pay rent due to business closure, etc. / Ministry of Health,Labor and Welfare

休業等に伴う収入の減少により、住居を失うおそれが生じている方々について、家賃相当額を自治体から家主さんに支給する制度です。

新型コロナウイルスの影響により「休業されている方」、「収入が減少した方」、「学生」、「外国人住民」も支援対象となります。

For residents who may lose their housing due to reduced income, such as from business closure, there is a program where the local government will pay the home owner a corresponding amount of housing expenses.

People experiencing business closures, reduced income, students, and foreign residents are all eligible for support.

制度内容については、各市町村の相談窓口にお問合せください。

For more information about the program, please contact your local government’s consultation desk.

日本語(Japenese)

英語(English)

中国語(Chinese)

ポルトガル語(Portuguese)

ベトナム語(Vietnamese)

韓国語(Korean)

スペイン語(Spanish)

 

■会社で働いている外国人のみなさまへ/厚生労働省

For Foreigners Working in Companies / Ministry of Health, Labor and Welfare

新型コロナウイルスの影響により、会社の経営が悪くなっているときでも、外国人であることを理由として、外国人の労働者を、日本人より不利に扱うことは許されません。

Even if a company's business is negatively affected by COVID-19, any discriminatory treatment of foreign workers (compared to Japanese workers) will not be tolerated.

厚生労働省が作成した、外国人向けのリーフレットです。

Here is a leaflet for foreigners, produced by the Ministry of Health, Labor and Welfare.

やさしい日本語(Easy-Japanese) 

英語(English)

中国語簡体字(Chinese)

タガログ語(Tagalog)

ポルトガル語(Portuguese)

ベトナム語(Vietnamese)

韓国語(Korean)

 

■新型コロナウイルス(COVID-19)の影響により生活資金でお悩みのみなさまへ/厚生労働省

To households that are struggling with their living expenses due to temporary stoppage of work or unemployment caused by the ongoing COVID-19 pandemic:

新型コロナウイルス感染症の影響による休業や失業で、生活資金にお困りの方を対象として行われている、生活資金に関するご案内です。

Information about welfare options for people who cannot work due to COVID-19, and are struggling to pay living expenses.
日本語(Japanese)

英語(English)

中国語(Chinese)

ポルトガル語(Portuguese)

ベトナム語(Vietnamese)

韓国語(Korean)

 

■上下水道料金の支払いにお困りのみなさまへ/厚生労働省ほか

To Those Struggling to Pay Water & Sewage Utility Bills (Ministry of Health, Labour and Welfare)

 

厚生労働省、国土交通省、農林水産省及び環境省では、コロナウイルス感染症の影響を踏まえ、全国の上下水道管理者に対し、

一時的に上下水道料金の支払に困難を来している使用者を対象として、支払猶予等の柔軟な措置を講ずるよう要請しています。

この制度は、日本国籍の方に限らず、広く使用者全般を対象とするよう、国から全国の上下水道管理者に対して求めています。

制度の有無及び実施内容や手続き等の詳細については、各地方公共団体の上下水道部局までお問い合わせ下さい。

※お問い合わせにあたっては、しまね国際センターの電話相談窓口をご利用ください(三者通話機能により、通訳を介した会話ができます)。

やさしい日本語(Easy-Japanese)

英語(English)

韓国語(Korean)

ポルトガル語(Portuguese)

ロシア語(Russian)

 

 


お問い合わせ先

文化国際課

島根県環境生活部文化国際課
【住 所】
〒690-8501 島根県松江市殿町1番地
【電 話】
○国際交流グループ 0852-22-6493
○文化振興室 0852-22-5878
○島根県パスポートセンター 0852-27-8686
【FAX】
○国際交流グループ・文化振興室 0852-22-6412
○島根県パスポートセンター 0852-25-9506
【E-mail】
○国際交流グループ bunka-kokusai@pref.shimane.lg.jp
○文化振興室 bunkashinko@pref.shimane.lg.jp
○島根県パスポートセンター passport@pref.shimane.lg.jp