• 背景色 
  • 文字サイズ 

To All Foreign NationalsWhat's New

島根県からのお願い

 

  • 8月7日知事メッセージ

やさしい日本語(Easy-japanese)

 

料理店の利用で注意すること

 

 

※自動翻訳により外国語表示(英語、中国語、韓国語、ポルトガル語、ベトナム語、タガログ語)に切り替えることもできます。

(ホームページ左上の「→Language」から表示したい言語を選択)

This website can be automatically translated into other languages (English, Chinese, Korean, Portuguese, Vietnamese, and Tagalog).
(Select a language by pressing "Language" at the top-left of the web page)

 

PCR検査の呼びかけ/Request for PCR Testing

  • 感染の不安を感じている方には積極的にPCR検査を行いますので、まずは下記の「外国人住民向け相談窓口」にご相談ください。
  • We are actively conducting PCR testing; if you are concerned about possible infection, please first contact the Shimane International Center’s “One Stop Center” consultation hotline for foreign residents.

  • Se você acha que pode ter se infectado, procure primeiramente o atendimento a residentes estrangeiros (Centro Internacional de Shimane), pois estamos conduzindo testes PCR ativamente nas pessoas com suspeita de infecção.

 

Hotline for Foreign Residents

新型コロナウイルスに関する相談窓口

Consultation regarding COVID-19 is available here .

Para entrar em contato e se informar sobre o novo coronavirus :

しまね国際センター(外部サイト)( Shimane International Center - One Stop Center )

  • tel:070-3774-9329
  • Skype:Soudan@sic
  • Hours of Operation :Weekdays 9:00〜17:00
  • Supported Languages :14Languages

EnglishChineseTagalogPortuguese

VietnameseKoreanNepaliIndonesian

ThaiSpanishBurmeseKhmerRussian

French  

 

Re: COVID-19 Cases #123

8月9日、県内で123例目となる新型コロナウイルス感染症患者が確認されました。

On August 9  th , the 123  th case of COVID-19 in Shimane Prefecture was confirmed.

Em 9 de agosto ,foi confirmado o 123 caso de coronavírus em Shimane.

 

  • 患者

(1)年代:40歳代

(2)性別:男性

(3)居住地:島根県益田市

  • Patient

(1) Age:40s

(2) Gender: Male

(3) Residence: Masuda City, Shimane Prefecture

  • PACIENTE

(1) Faixa etária: casa dos 40 anos

(2) Sexo: masculino

(3) Domicílio: Masuda, Shimane

 

Re: Cases #30,#31,#32~#122

8月9日、県内で32例目~122例目となる新型コロナウイルス感染症患者が確認されました。

8月8日、県内で30例目、31例目となる新型コロナウイルス感染症患者が確認されました。

On August 9 th , from 32 th to 122 th cases of COVID-19 in Shimane Prefecture were confirmed.

On August 8 th , the 30 th and 31 th cases of COVID-19 in Shimane Prefecture were confirmed.

 

30例目、31例目関連のPCR検査の結果

・8月9日:91名陽性、55名陰性でした。

PCR test results relating to Case #30 and #31

August 9  th  : 91 positive, 55 negative  

 

Re: COVID-19 Cases #29

7月27日、県内で29例目となる新型コロナウイルス感染症患者が確認されました。

On July 27 th , the 29 th case of COVID-19 in Shimane Prefecture was confirmed.

Em 27 de julho, foi confirmado o 29º caso de coronavírus em Shimane.

 

日本語(Japanese)

英語(English)

ポルトガル語(Portuguese)

韓国語(Korean)

中国語(Chinese)

ベトナム語(Vietnamese)

ロシア語(Russian)

 

29例目関連のPCR検査の結果

 ・7月28日5名:すべて陰性

 ・7月29日40名:すべて陰性

 ・7月30日1名:すべて陰性

 ・これまでの累計:46名

 

PCR test results relating to Case #29

  ・July 28 th 5 people: all negative

  ・July 29 th 40 people: all negative

  ・July 30  th 1 person: all negative

  ・ Current total tests: 46 people

 

estes PCR relativos ao 29º caso:

 ・ 28 de julho: 5 pessoas testadas = todas negativo

 ・ 29 de julho: 40 pessoas testadas = todas negativo

 ・ 30 de julho: 1 pessoa testadas = todas negativo 

   ・ Total testado até agora = 46 pessoas

 

Re: COVID-19 Cases #27 and #28

7月24日、県内で27例目、28例目となる新型コロナウイルス感染症患者が確認されました。

On July 24th, the 27th and 28th cases of COVID-19 in Shimane Prefecture were confirmed.

Em 24 de julho, foram confirmados o 27º e 28º casos de coronavírus em Shimane.

 

日本語(Japanese)

英語(English)

ポルトガル語(Portuguese)

韓国語(Korean)

中国語(Chinese)

ベトナム語(Vietnamese)

ロシア語(Russian)

 

知事メッセージ(27例目、28例目について)

Message from the Governor (Re: COVID-19 Cases #27 and #28)

日本語(Japanese)

英語(English)

ポルトガル語(Portuguese)

韓国語(Korean)

ロシア語(Russian)

中国語(Chinese)

ベトナム語(Vietnamese)

 

Re: COVID-19 Case #26 in Shimane

県内で26例目の新型コロナウイルス感染者について

Regarding the 26 th Case of COVID-19 in Shimane Prefecture

Sobre o 26º caso de COVID-19 em Shimane

 

7月21日に患者が受診した医療機関の医師から帰国者・接触者相談センターに相談があり、新型コロナウイルス検査を実施したところ、陽性であることが判明しました。

現在、患者は軽症です。

 

On July 21 st , the patient was referred to the Consultation Center for Returning Travelers and Persons in Contact by a doctor at a medical institute. The patient later received testing with results coming back positive.

Currently, the patient is in minor condition.

  

Segundo um médico(a) de um estabelecimento de saúde, um paciente atendido no dia 21 de julho foi encaminhado ao Centro para Pessoas Retornadas do Exterior / Expostas à COVID-19 e depois fez o teste para coronavírus, que resultou positivo.

No momento, o paciente apresenta sintomas leves.

 

日本語(Japanese)

英語(English)

ポルトガル語(Portuguese)

ロシア語(Russian)

韓国語(Korean)

ベトナム語(Vietnamese)

中国語(Chinese)

 

知事メッセージ(26例目について)

Message from the Governor (Re: COVID-19 Case #26)

日本語(Japanese)

英語(English)

ポルトガル語(Portuguese)

韓国語(Korean)

中国語(Chinese)

ロシア語(Russian)

ベトナム語(Vietnamese)

 

26例目関連のPCR検査の結果

 ・7月22日9名:すべて陰性

 ・7月23日7名:すべて陰性

 ・7月24日108名:2名陽性、106名陰性(27・28例目関連含む)

 ・7月25日60名:すべて陰性(27・28例目関連含む)

 ・7月26日66名:すべて陰性(27・28例目関連含む)

 ・7月27日339名:すべて陰性(27・28例目関連含む)

 ・7月28日32名:すべて陰性(27・28例目関連含む)

 ・7月29日16名:すべて陰性(27・28例目関連含む)

 ・7月30日6名:すべて陰性(27・28例目関連含む)

 ・7月31日6名:すべて陰性(27・28例目関連含む)

 ・これまでの累計:649名

 

PCR test results relating to Case #26

  July 22 nd  9 people: all negative

  July 23 rd  7 people: all negative

  July 24 th  108 people: 2 positive, 106 negative (includingtestsrelatedtoCases#27and#28)

  July 25 th  60 people: all negative (includingtestsrelatedtoCases#27and#28)

  July 26 th  66 people: all negative (including tests related to Cases #27 and #28)

  ・ July 27 th  339 people: all negative (including tests related to Cases #27 and #28)

  ・ July 28  th  32 people: all negative (including tests related to Cases #27 and #28)

  ・ July 29  th  16 people: all negative (including tests related to Cases #27 and #28)

  July 30  th      6 people: all negative (including tests related to Cases #27 and #28)

  July 31  th      6 people: all negative (including tests related to Cases #27 and #28)

  Current total tests: 649eople      

 

estes PCR relativos ao 26º caso:

  22 de julho: 9 pessoas testadas = todas negativo

  23 de julho: 7 pessoas testadas = todas negati vo

  ・ 24dejulho:108pessoastestadas=2positivo,106negativo (inclusiverelacionadosao27ºe28ºcasos)
  ・ 25dejulho:60pessoastestadas=todasnegativo (inclusiverelacionadosao27ºe28ºcasos)

  26 de julho: 66 pessoas testadas = todas negativo (inclusive relacionados ao 27º e 28º casos)

    ・ 27 de julho: 339 pessoas testadas = todas negativo (inclusive relacionados ao 27º e 28º casos)

    ・ 28 de julho: 32 pessoas testadas = todas negativo (inclusive relacionados ao 27º e 28º casos)

    ・ 29 de julho: 16 pessoas testadas = todas negativo (inclusive relacionados ao 27º e 28º casos)

    ・ 30 de julho: 6 pessoas testadas = todas negativo (inclusive relacionados ao 27º e 28º casos)

    ・ 31 de julho: 6 pessoas testadas = todas negativo (inclusive relacionados ao 27º e 28º casos)

  Total testado até agora = 649essoas

 

Confirmed Cases of COVID-19

島根県における新型コロナウイルス(COVID-19)の発生状況について。8月10日午前10時現在、123名の感染が確認されています。

(うち入院または宿泊療養中の者:2名)
松江市:110名、出雲市:9名、雲南市:3名、益田市:1名

Confirmed cases of COVID-19 in Shimane announced by the Shimane Government: 123 persons are confirmed to be infected as of 10 August 10:00.  

(Individuals who are hospitalized or receiving treatment at a designated facility: 2 people)
Matsue City: 110 people, Izumo City: 9 people、Unnan City:3 people、Masuda City:1 person

  • 新型コロナウイルス感染症患者の状況及び検査件数について、詳しくはこちらをご確認ください。

  See here for information about confirmed COVID-19 cases and the number of PCR tests conducted.
 

  • 島根県内における集団感染について、詳しくはこちらをご確認ください。

  See here  for information about the cluster infection in Shimane Prefecture.

    ※出雲市内で4月25日に1名、4月26日に5名、4月27日に1名、7月14日に1名の感染者が確認されました。

雲南市内で7月21日に1名、7月24日に2名の感染者が確認されました。

  ※ Within Izumo City, confirmed cases are: 1 person (25 April), 5 people (26 April), 1 person (27 April), and 1 person (14 July)

       Within Unnan City, confirmed cases are: 1 person (21 July), 2 people (24 July)

 

  • 新型コロナウイルス感染症の拡大予防のため、みなさんのご協力をお願いします。

 We ask for your cooperation to prevent the spread of COVID-19.

 Pede-se a cooperação de todos para evitar a propagação da COVID-19

新しい生活様式

 

日本語(Japanese)

やさしい日本語(Easy-Japenese)  

英語(English)

ポルトガル語(Portuguese)

韓国語(Korean)

ロシア語(Russian)

ベトナム語(Vietnamese)

中国語(Chinese)

 

PCR検査の呼びかけ/Request for PCR Testing

Re: Covid-19 in west Tottori Pref.

PCR 検査の呼びかけ(鳥取県西部での感染関連)

Request for PCR Testing (Relating to the new infection in western Tottori Prefecture)

Chamada para testes PCR (com relação ao caso de infecção no oeste de Tottori)

 

7月12日に鳥取県西部で新型コロナウイルス感染症患者が確認されました(鳥取県5例目)。

島根県の方が接触された可能性があります。

感染の不安を感じている方には積極的にPCR検査を行いますので、まずは「外国人住民向け相談窓口」にご相談ください。

 

On July 12 th , a new case of COVID-19 was confirmed in western Tottori Prefecture. (Case #5 in Tottori Prefecture)

There is a possibility that residents of Shimane Prefecture came into contact with the infected individual.

We are actively conducting PCR testing; if you are concerned about possible infection, please first contact the Shimane International Center’s “One Stop Center” consultation hotline for foreign residents.

 

Foi confirmado em 12 de julho outro caso de infecção pelo novo coronavírus no oeste da província de Tottori (5º caso na província).

Essa pessoa pode ter tido contato com moradores de Shimane.
Se você achar que pode ter se infectado, procure o atendimento a residentes estrangeiros (Centro Internacional de Shimane) em primeiro lugar, pois estão sendo conduzindo testes PCR ativamente nas pessoas com suspeita de infecção.

 

【患者さんの立ち寄り先等】※ 7/14 時点で公表されているもの

・新幹線を利用( 7 10 :東京駅 8:30→ 岡山駅 11:47

・特急やくも号を利用( 7 10 :岡山駅 12:05→ 米子駅 14:18 「やくも 11 3 号車」)

・グリーンリッチホテル米子駅前に宿泊( 7/10ー11に2泊、7/12チェックアウト

 

【Patient’s recent travel history】※ Publicly announced as of July 14 th

・Shinkansen bullet train (July 10 th : Tokyo Station 8:30 → Okayama Station 11:47)

・Yakumo Limited Express train (July 10 th : Okayama Station 12:05 → Yonago Station 14:18 [Yakumo No. 11 Car #3])

・Green Rich Hotel Yonago Ekimae (Checked in July 10 th ; Checked out July 12 th )

 

ITINERÁRIO DA PESSOA [*informação divulgada em 14 de julho]

・Shinkansen (10/07: Tóquio às 8:30 → Estação de Okayama às 11:47)

・Expresso Yakumo (10/07: Okayama às 12:05 → Yonago às 14:18 — “Yakumo 11, carro 3”)

・Hospedou-se no Green Rich Hotel em frente à estação de Yonago (em 10 e 11 de julho)

 

※JR西日本米子支社は、定期的に車両の清掃・消毒を実施されており、患者さんが利用された車両は消毒済みです。

 また、患者さんは、乗車中、食事を除き、マスクを着用されています。

※グリーンリッチホテル米子駅前は、患者さんが宿泊した部屋の消毒を業者に依頼済みであり、その他の部屋は、従業員による消毒を実施予定です。

 

※ West Japan Railway Company (JR West) Yonago Branch Office regularly cleans and disinfects train cars.

  The train car used by the patient has been disinfected. In addition, except when eating, the patient was wearing a mask while on the trains.

※ Green Rich Hotel Yonago Ekimae has hired a company to disinfect the room where the patient stayed, and hotel staff will be disinfecting other rooms.

 

*A filial de Yonago da JR West realiza limpeza e desinfecção de seus trens regularmente, e o trem utilizado pela pessoa em questão já se encontra

  desinfetado. A pessoa também utilizou máscara durante todo o trajeto, exceto nos momentos em que se alimentou.

*O Green Rich Hotel em frente à estação de Yonago já contratou uma empresa especializada para desinfetar o quarto em que a pessoa se hospedou, e os outros quartos serão desinfetados pelos próprios funcionários do hotel.

 

動画情報/COVID-19 Informational Videos

新型コロナウイルス感染症についての情報を、動画(英語、ポルトガル語、ベトナム語の字幕つき)でお知らせしています。

Shimane Prefecture is producing videos containing information about COVID-19 (English, Portuguese, and Vietnamese subtitles available).

Vídeos com informações sobre a COVID-19 (legendas em inglês, português e vietnamita).

 

【その1】新型コロナの影響を受けた方へ「納税の猶予」について県職員が解説します!

【Video 1】 Prefectural staff introduce the "Tax Payment Postponement" System for those affected by COVID-19

【1】 Funcionários de Shimane explicam:“Tolerância no Imposto”para quem foi afetado pela COVID-19.

     English(外部サイト) /  Portuguese(外部サイト)

 

【その2】特別定額給付金に関連した詐欺に注意!

【Video2】 Beware of Special Cash Peyment fraud!

【2】 Auxílio de ¥100 mil:cuidado com golpes!

         English(外部サイト)Portuguese(外部サイト)

 

【その3】マスクの正しい捨て方知っていますか?

【Video3】 Do you know how to correctly dispose of a mask?

【3】 Como descartar máscaras, etc.

    English(外部サイト) Portuguese(外部サイト)  Vietnamese(外部サイト)

 

Information Available on Facebook

新型コロナウイルス(COVID-19)の情報を、お知らせします。

Facebookを利用して最新情報を発信しますので、ご確認ください。

(Facebookでは、翻訳機能により多言語表示に切り替えることもできます。)

 

This page provides basic information regarding coronavirus (COVID-19).
We also regulaly post information to Facebook. Please check the Shimane Prefecture official Facebook page.

(You can also change Facebook's display language as necessary.)

 

ShimanePrefectureofficialFacebook               

Shimane Prefecture Official Facebook Page

 

知事のメッセージ/Message from the Governor

海水浴場の利用/Re:Use of Swimming Beaches

県内海水浴場(松江・出雲・大田エリア)の開設情報です(6月24日現在)。

海水浴場の利用にあたっては、ゴミの持ち帰りや他の利用者への配慮など、使用ルールを守ってください。

また、新型コロナウイルス感染症の拡大防止のため、下記の内容に留意してください。

 

Below is information about the opening of swimming beaches in Shimane Prefecture (Matsue/Izumo/Oda area) (as of 24 June).

Please follow usage rules, such as taking trash home with you, and being considerate of other users.

In addition, to prevent the spread of COVID-19, please pay attention to the following points.

 

Sobre a abertura das praias de Shimane, áreas de Matsue, Izumo e Oda. (24 de junho).
Tenha consideração pelas outras pessoas que usarão a praia e siga as regras de uso, começando por recolher todo o lixo gerado por você e seu grupo.
Atente-se também às instruções abaixo para prevenir a propagação do novo coronavirus.

 

日本語(Japanese)

ポルトガル語(Portuguese)

ベトナム語(Vietnamese)

 

特別定額給付金/Re:Special Cash Payment

「新型コロナウイルス感染症緊急経済対策」として、1人10万円の特別定額給付金が給付されます。

給付対象者は、基準日(令和2年4月27日)において、住民基本台帳に記録されている方です。

また、受給権者は、その方の属する世帯の世帯主になります。

 

Each person will receive a special cash payment of 100,000 yen as a “COVID-19 Emergency Economic Package.”

All people registered with the Basic Resident Registration System as of 27 April 2020 are eligible.

The recipient shall be the head of the household to which each eligible person belongs.

 

Será pago um auxílio especial no valor fixo de 100 mil por pessoa como medida econômica emergencial contra a infecção do novo coronavírus.

Poderão solicitar aqueles que estiverem registrados no Registro Básico de Residentes na data de 27 de abril de 2020.

O beneficiário será o representante de cada família registrado na prefeitura.

 

住民基本台帳に記録されている外国人は、給付対象者となります。

外国人のうち、短期滞在者及び不法滞在者は、住民基本台帳に記録されていないため、対象となりません。

 

Foreigners registered with the Basic Resident Registration System are eligible.

Foreigners on short stays and illegal residents are not registered with the Basic Resident Registration System and are not eligible.

 

Estrangeiros registrados do Registro Básico de Residentes podem receber.

Estrangeiros em permanência curta ou permanência ilegal não poderão receber, pois não estão registrados no Registro Básico de Residentes.

 

案内チラシ/Guide Pamphlet

特別定額給付金のご案内(総務省チラシ)

Guide to the Special Cash Payment (pamphlet from the Ministry of Internal Affairs and Communications)

Orientação sobre o auxílio especial de 100 mil ienes (folheto do Ministério de Assuntos Internos e Comunicações)

 

日本語(Japanese)

英語(English)

中国語(簡体字)(繁体字)(Chinese)

韓国語(Korean)

ポルトガル語(Portuguese)

ベトナム語(Vietnamese)

タガログ語(Tagalog)

タイ語(Thai)

インドネシア語(Indonesian)

スペイン語(Spanish)

 

Local Municipal Information

県内市町村の申請書の記載例についての情報です。

Below is information about example application forms for municipalities in Shimane

Sobre o exemplo de preenchimento dos formulários das prefeituras.

 

  • 松江市(Matsue City

 外国人住民向けの市のホームページ( H omepage for Foreign Residents Página da cidade de Unnan voltada aos residentes estrangeiros

 松江市ホームページ(外部サイト)

 申請書記載例( A pplication form Example Exemplo de preenchimento do formulário da cidade de Matsue

 英語(English)中国語(Chinese)韓国語(Korean)ベトナム語(Vietnamese)

 

  • 出雲市( Izumo City

 申請書記載例( A pplication form Example Exemplo de preenchimento do formulário da cidade de Izumo

 英語(English)ポルトガル語(Portuguese)

 

  • 雲南市( Unnan City

 外国人住民向けの市のホームページ( H omepage for Foreign Residents Página da cidade de Unnan voltada aos residentes estrangeiros

 雲南市ホームページ(外部サイト)

 申請書記載例( A pplication form Example Exemplo de preenchimento do formulário da cidade de Unnan

 やさしい日本語(Easy-Japenese)1/22/2

 

申請書見本/Application Form Example

申請書見本

Application form example

Exemplo do formulário de solicitação

 

実際の申請書は、お住まいの市町村ごとで作成されるため、この見本は使用できません。

申請書記入に際しての参考用としてください。

Because the actual application form is being prepared in each municipality, you cannot use this example form.

Please use this example as a reference when filling out the real application form.

O formulário real de inscrição é elaborado pela prefeitura do município onde você mora, portanto o exemplo acima não serve para fazer a solicitação, apenas para mostrar como se deve preencher.

 

英語(English)

中国語(簡体字)(繁体字)(Chinese)

韓国語(Korean)

ポルトガル語(Portuguese)

ベトナム語(Vietnamese)

タガログ語(Tagalog)

タイ語(Thai)

インドネシア語(Indonesian)

スペイン語(Spanish)

 

Video Guide for Foreign Residents

外国人住民向けの給付金申請書の記入サポート動画

Video guide for foreign residents about how to fill out the Special Cash Payment application form

Vídeo para ajudar residentes estrangeiros a preencher o pedido do auxílio

 

国が公表している給付金申請書に沿った記入方法を動画で見ることができます。

You can watch a video which explains how to fill out the Special Cash Payment application form which has been announced by the national government

Você pode ver a explicação de como preencher o pedido do auxílio em um vídeo divulgado pelo próprio governo nacional.

 

株式会社 soeasy と株式会社 ORJ が共同で制作した申請書の記入サポート動画です。動画(外部サイト)

This is a video guide for filling out the application form, jointly produced by soeasy Co., Ltd. and ORJ Co., Ltd.

Vídeo feito em parceria pelas empresas "soeasy" e "ORJ" explicando como preencher o formulário de solicitação.

 

その他の情報/Other Information

休業等により収入が減少し、住居家賃でお悩みのみなさまへ/厚生労働省

To everyone who has reduced income and is struggling to pay rent due to business closure, etc. / Ministry of Health,Labor and Welfare

休業等に伴う収入の減少により、住居を失うおそれが生じている方々について、家賃相当額を自治体から家主さんに支給する制度です。

新型コロナウイルスの影響により「休業されている方」、「収入が減少した方」、「学生」、「外国人住民」も支援対象となります。

For residents who may lose their housing due to reduced income, such as from business closure, there is a program where the local government will pay the home owner a corresponding amount of housing expenses.

People experiencing business closures, reduced income, students, and foreign residents are all eligible for support.

制度内容については、各市町村の相談窓口にお問合せください。

For more information about the program, please contact your local government’s consultation desk.

日本語(Japenese)

英語(English)

中国語(Chinese)

ポルトガル語(Portuguese)

ベトナム語(Vietnamese)

韓国語(Korean)

スペイン語(Spanish)

 

■会社で働いている外国人のみなさまへ/厚生労働省

For Foreigners Working in Companies / Ministry of Health, Labor and Welfare

新型コロナウイルスの影響により、会社の経営が悪くなっているときでも、外国人であることを理由として、外国人の労働者を、日本人より不利に扱うことは許されません。

Even if a company's business is negatively affected by COVID-19, any discriminatory treatment of foreign workers (compared to Japanese workers) will not be tolerated.

厚生労働省が作成した、外国人向けのリーフレットです。

Here is a leaflet for foreigners, produced by the Ministry of Health, Labor and Welfare.

やさしい日本語(Easy-Japanese) 

英語(English)

中国語簡体字(Chinese)

タガログ語(Tagalog)

ポルトガル語(Portuguese)

ベトナム語(Vietnamese)

韓国語(Korean)

 

■新型コロナウイルス(COVID-19)の影響により生活資金でお悩みのみなさまへ/厚生労働省

To households that are struggling with their living expenses due to temporary stoppage of work or unemployment caused by the ongoing COVID-19 pandemic:

新型コロナウイルス感染症の影響による休業や失業で、生活資金にお困りの方を対象として行われている、生活資金に関するご案内です。

Information about welfare options for people who cannot work due to COVID-19, and are struggling to pay living expenses.
日本語(Japanese)

英語(English)

中国語(Chinese)

ポルトガル語(Portuguese)

ベトナム語(Vietnamese)

韓国語(Korean)

 

■上下水道料金の支払いにお困りのみなさまへ/厚生労働省ほか

To Those Struggling to Pay Water & Sewage Utility Bills (Ministry of Health, Labour and Welfare)

 

厚生労働省、国土交通省、農林水産省及び環境省では、コロナウイルス感染症の影響を踏まえ、全国の上下水道管理者に対し、

一時的に上下水道料金の支払に困難を来している使用者を対象として、支払猶予等の柔軟な措置を講ずるよう要請しています。

この制度は、日本国籍の方に限らず、広く使用者全般を対象とするよう、国から全国の上下水道管理者に対して求めています。

制度の有無及び実施内容や手続き等の詳細については、各地方公共団体の上下水道部局までお問い合わせ下さい。

※お問い合わせにあたっては、しまね国際センターの電話相談窓口をご利用ください(三者通話機能により、通訳を介した会話ができます)。

やさしい日本語(Easy-Japanese)

英語(English)

韓国語(Korean)

ポルトガル語(Portuguese)

ロシア語(Russian)

 

 


お問い合わせ先

文化国際課

島根県環境生活部文化国際課
【住 所】
〒690-8501 島根県松江市殿町1番地
【電 話】
○国際交流グループ 0852-22-6493
○文化振興室 0852-22-5878
○島根県パスポートセンター 0852-27-8686
【FAX】
○国際交流グループ・文化振興室 0852-22-6412
○島根県パスポートセンター 0852-25-9506
【E-mail】
○国際交流グループ bunka-kokusai@pref.shimane.lg.jp
○文化振興室 bunkashinko@pref.shimane.lg.jp
○島根県パスポートセンター passport@pref.shimane.lg.jp